Job 32:18

SVWant ik ben der woorden vol; de geest mijns buiks benauwt mij.
WLCכִּ֭י מָלֵ֣תִי מִלִּ֑ים הֱ֝צִיקַ֗תְנִי ר֣וּחַ בִּטְנִֽי׃
Trans.

kî mālēṯî millîm hĕṣîqaṯənî rûḥa biṭənî:


ACיח  כי מלתי מלים    הציקתני רוח בטני
ASVFor I am full of words; The spirit within me constraineth me.
BEFor I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:
DarbyFor I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
ELB05Denn voll bin ich von Worten; der Geist meines Innern drängt mich.
LSGCar je suis plein de paroles, L'esprit me presse au dedans de moi;
Schdenn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
WebFor I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken